别只嘴上说说!
编辑:liqiao 来源:《英语角》NO.7July 2012
发布时间:2012-07-20 16:34
3. You are my framily.

我的说法:

我最近有些入不敷出,不得已,只好向最好的朋友大周借钱,大周很爽快地答应了,并借给我一大笔钱。我向大周表示感激,大周却说:“客气什么,you are my framily,这是我应该做的。” framily?我从来没听说过这个词。请问EC,这是大周的口误吗?

沈阳市       张筱月

EC的建议:

这可不是口误,而是很时兴的一个新词,意思是“家人般的朋友,”是friend和family的合成词,指某人很亲近的朋友,尤其指那些亲如家人的朋友。framily是一个新兴的社会群体,表达的理念为“好朋友是我们自己可以选择的家庭”。

还有一个词与framily长得很像,意思却大不一样,这就是frenemy(友敌),是friend和enemy的合成词,指伪装成朋友的敌人或者互相竞争的同伴。

A: Hello, this is John, is Tom in?
你好,我是约翰。汤姆在吗?

B: Hi, John, this is Tom. How are you?
嗨,约翰,我是汤姆。近来如何?

A: Fine. Well, not as good. I just arrived at UK. I have some problems with accommodation 
and my credit card. I don’t know who else to turn to.
还不错。嗯,其实不太好。我刚到英国,在住宿和信用卡上出了点问题。我不知道还能找谁帮忙了。

B: Don’t worry, pal, you found the right man. Tell me your address, and I’ll pick you up. 
老弟别担心,你找对人了。把你的地址告诉我,我现在去接你。

A: I’m at Heathrow Airport now. Thanks pal, you are such a framily.
我现在在希斯罗机场。谢谢了,好兄弟,你真是亲人一样的朋友啊。

B: Come on. I’m just doing what a friend should do.
别这样,这只是作为一个朋友份内的事。

A: It’s true that a friend in need is a friend indeed.
人们说的没错,患难见真情。

这类合成词随处可见。“在家靠父母,出门靠朋友”,女生有“闺蜜”,那么男生之间的兄弟情谊用英语怎么说呢?

☆ bromance 兄弟情谊,是brother和romance的合成词,指两个男性之间亲密的兄弟情谊。

A: I envy their bromance.
他们的兄弟情谊真叫人羡慕。

B: I agree. It’s a blessing to have a bosom friend.
是啊,能有一位知己真是三生有幸。
已有24571人阅读